Bilibili-Video-Downloader

Der einfachste Weg, Bilibili-Videos ohne Wasserzeichen oder Logo herunterzuladen

“市井也好,庙堂也罢”《颠覆者》(又名:好事之徒)Le trublion【摇滚莫扎特中文译配】

TIPP! Klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen Sie „Save link as...“ zum Herunterladen.

VIDEOS
MP4 N/A 480P Herunterladen
MP4 N/A 480P Herunterladen
MP4 N/A 360P Herunterladen
MP4 N/A 360P Herunterladen
AUDIO
MP4 N/A mp4a.40.2 Herunterladen
MP4 N/A mp4a.40.5 Herunterladen
MP4 N/A mp4a.40.2 Herunterladen
THUMBNAILS
“市井也好,庙堂也罢”《颠覆者》(又名:好事之徒)Le trublion【摇滚莫扎特中文译配】 JPEG Origin Image Herunterladen
这首歌一般翻译为“好事之徒”,其实做标题显然“好事之徒”要更合适,但是如果放在歌词中演唱,在汉语习惯中咏唱名词一般不如祈使句有力,开口度也不够,故这里改用的“颠覆正统和信仰吧”对“好事之徒”进行了进一步的解读,而“颠覆者”这个曲名也就因此派生了出来。
而本曲第一句“市井也好,庙堂也罢”,也算是对“审判者们与公民们”的一次妙手偶得的译法,“审判官们和检察官们”的“管你是圣人或王侯”则在保证莫扎特的情绪态度以及指向的方向不变的前提下,进行了适度的扩展。而一切的难点都是源于在《摇滚莫扎特》这部剧中,着重强调了莫扎特的思想理念与当时的时代背景的关系,全剧多次提到了思想解放、反抗贵族与宗教的统治,而这种十分具有欧洲特色的背景既要不违背事实的翻译出来,又要让不了解莫扎特生活背景的观众快速理解时代背景,同时也要保持一定的归化,让歌词的遣词造句更适合中文习惯,这着实不容易。
同时另一个难点就是,本剧歌曲音区普遍较高,唱得时候的确会有一些吃力,像这首《颠覆者》我全程高音没敢像小米一样转头声,而是选择了混着硬推上去,表现力上会有一些差异,虽然以我个人的审美我的确更喜欢直接混着把情绪顶出来,但这种处理方式的确和大家熟悉的听感有一些差别(并且其实唱得不好听!),并且采用这种处理方式的真正原因是我真假转换在情绪这么强烈的段落做不好,只能不转了。不过所幸情绪成立,希望无伤大雅,还请各位观众海涵!

全剧录音工作已经接近尾声,一如既往,全声部一轨不漏,如果各位朋友喜欢这个系列!不要忘了一键三连!

————————————
音乐剧《摇滚莫扎特》全剧中文译配正在更新中!
新人业余up,非音乐专业,全凭兴趣与热爱,全剧20首曲目每周五更新,全剧将于12月更新完毕,欢迎各位关注!

Unterstützte Websites